放屁 | 放屁 | |||
fàng pì | fong3 pei3 | |||
|
||||
to break wind / to fart / to talk nonsense / Utter rubbish!/ | ||||
Mouseover for pinyin and definition (if available). Click for dictionary lookup. 「 有人(yǒu rén) anyone 放屁(fàng pì) to break wind 。 」 「 不是(bú shì) is not 我(wǒ) I ! 」 "Someone farted." "It wasn't me!" 你(nǐ) variant of 你, you (female) 当(dàng) when 我(wǒ) I 说话(shuō huà) word 在(zài) (located) at 放屁(fàng pì) to break wind , 是吗(shìma) ? You think that I'm just talking nonsense, don't you? 我(wǒ) I 上课(shàng kè) to attend class 的时候( de shí hòu) when 放屁(fàng pì) to break wind , 被(bèi) quilt 老师(lǎo shī) teacher 赶(gǎn) to overtake 出了(chū le) to arise 班房(bān fáng) jail 。 I farted in class and the teacher threw me out. 就算(jiù suàn) even if 独裁(dú cái) dictatorship 国家(guó jiā) state 是(shì) is “ 闭上(bìshàng) to shut up 你的(nǐde) your 嘴(zuǐ) nozzle ” , 民主国家(mínzhǔguójí) 才是(cáishì) “ 当你( dāng nǐ) 放屁(fàng pì) to break wind ” 。 Dictatorship can be summed up by "shut up!", democracy by "keep talking". | ||||
(Click icons, results will appear below) (What are these?) | ||||
放 屁 |